Lithuanian Discourse Markers in Parallel Corpus for Teaching Translation Awareness
Keywords:discourse markers, discourse relations, parallel corpus, annotation, PDTB sense hierarchy, translation
The contrastive analysis of discourse markers in Lithuanian and English provides data on the functions of discourse markers to language teachers and translators. The study reveals that there is a tentative tendency for translators to rarely choose to run an explicit discourse marker and leave it only in the implied translation. It is essential that philology students are taught in detail about discourse markers, and TED-MBD is an excellent medium for teaching text coherence.
How to Cite
Copyright (c) 2022 Giedrė Valūnaitė Oleškevičienė, Vitalija Karaciejūtė, Dalia Gulbinskienė, Nagaletchimee Annamalai
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.